blog.aidol.asia youngteens.net dvdpornrip.com

Renée LRenée LAURENTINEAURENTINE  

13, Forest Garden Drive
Youngstown, Youngstown, Ohio 44512-6227- USA

Née en Belgique, à Liège. Réside aux Etats-Unis depuis son mariage avec William Linkhorn.
Etudes littéraires : M. A. in French (University of Connecticut). Doctorat en Philologie Romane (ersité de Liège) .

Carrière dans l’enseignement, principalement professeur de langue et de littérature françaises à Youngstown State University (Ohio) pendant quelque 24 ans. Traductrice anglais/français et français/anglais.
Nombreuses communications sur des sujets littéraires lors de divers colloques aux USA, au Canada, en France, en Belgique et en Afrique francophone.

Publications en revues :

Nombreux articles, dans The French Review, Etudes Francophones, Francographies (Etats-Unis); Présence Francophone (Canada); Studi Francesi, Antemnae (Italie); Francofonia (Espagne); Textyles (Belgique).
Les études suivantes ont paru récemment dans des ouvrages collectifs:
« Du fait vécu au fait littéraire: Transmutation du quotidien chez Marcel Thiry et Renée Brock » (dans Nouvelles et nouvellistes belges, dirigé par Vincent Engels et René Godenne. Academia Bruylant, Louvain, 2003).
« Paul Willems: le temps-qu’il-fait et le temps-qui-passe » (dans Paul Willems l’enchanteur, dirigé par Fabrice van de Kerckhove. New York: Peter Lang, « Belgian Francophone Library », 2002).
« Les Ecrivaines de Belgique au XXe siècle (bibliographie commentée; dans un ouvrage consacré aux diverses francophonies et dirigé par Marie-Christine Koop et Catherine Montfort, Université de Santa Clara, Californie, 2002).
« Monique Thomassettie et l’ “Invisible qui nous garde” (dans la revue internationale Antemnae, Rome, 2002).

Publications en volumes:

The Prose and Poetry of Andrée Chedid (Birmingham, AL: Summa, 1990)
Traduction de poèmes, de nouvelles et d’essais d’A. Chedid, accompagnés d’une introduction et de commentaires critiques.
La Belgique telle qu’elle s’écrit: Perspectives sur les lettres belges de langue française (NY: Peter Lang, 1995)* Ouvrage collectif comprenant 27 études rasemblées par R. Linkhorn qui est également l’auteure de l’un des articles.
Neel Doff (1858-1942): A Biography. (NY: Peter Lang, 1997)*Traduction de la biographie originale dont l’auteure est l’écrivaine belge Evelyne Wilwerth.
Belgian Women Poets: An Anthology (NY: Peter Lang, 2000). En collaboration avec Judy Cochran.*
28 poètes belges en édition bilingue par Renée Linkhorn et Judy Cochran qui ont aussi rédigé les introductions bio-bibliographiques ainsi que l‘avant-propos. La préface de l’anthologie est signée par le poète belge Jean-Luc Wauthier.
Les Pèlerins du clair-obscur, recueil de nouvelles (Ed. Scripta, 2003).18 récits qui explorent le thème de la solitude sous des angles inattendus.
En préparation : Traduction anglaise de Célébration du quotidien, essai poétique de Colette Nys-Mazure, à paraître à New York aux éditions Peter Lang (2004).*
* Ces ouvrages font partie de la collection « Belgian Francophone Library », parrainée par la Communauté française de Belgique.

Divers :

Publication de poèmes, de nouvelles et autres proses brèves dans diverses revues, en France, au Luxembourg, aux Etats-Unis et principalement en Belgique (dont « Retrouvailles », Prix 2000 de la nouvelle de la Revue Générale belge).
Divers poèmes parus dans Inédit, Archipel, Le Spantole, Reflet de chez nous , Le Chalut (Belgique); dans Lieux d’Etre, Poésie Première, Critères, Cahiers Froissart, Rencontres littéraires et artistiques, et l’anthologie Visages (France); dans Apertura (Luxembourg) ; dans Osiris et Poésie USA (Etats-Unis).
Poèmes, nouvelles et recensions littéraires « en ligne » sur le site Internet français ECRITS-VAINS?
Poèmes et proses diverses sur le site Internet français MARJAS.

Note :

Les écrits d’imagination sont signés Renée Laurentine, mes deux prénoms, mais « officiellement » je suis Renée Linkhorn.