LANGUES REGIONALES – REVUES

LANGUES REGIONALES – REVUES

Amon nos-autes,  n°265, décembre 2014: poèmes et textes de Frédérique Frahan-Dupont, Marcel Delattre.n°266/février 2015: reprise de poèmes de Noëlle Blondeau, E.L. Quivron-Delmeira et Emile Gilliard. n°267/août 2015:Poèmes de Marie-Rose Fischweiler et d’Anne-Marie Storm. n°275/mars 2018: reprise d’un poème de Michel Westrade; Béatrice Libert.

René Gaspard, Rue L.Vandervelde, 44, 1170 Bruxelles.

Armonaque dé Mons pour l’année 2016: Bisbrouye dins l’menache, par Michelle Waelput et Philippe Yannart. Ode au Catiau, de Géo Delporte. Bon vieux Catiau, par A.De Buffon. El Carion, par Jacques Carolus. El boquet èèyè les nougettes, par Claude Gérin. Un florilège de textes de Jean Rivart: Tout seu’, Petite Maison, J’ai twé m’Belle-Mère, Sainte Waudru. Des Indiens à bicyclette, par Gilbert Waelput.Oui, pa tous costés, il a de l’musique, par Jacqueline Lefèbvre, musique de Roland Guéry. « Pou in pèt d’cat », par Philippe Yannart. Quelques textes de Fernand Verquin.  Armonaque dé Mons pou l’année 2017: Bestiaire montois. L’édition 1917 de l’Armonaque comporte de nombreuses fables d’auteurs patoisants, les uns très connus, d’autres moins. Citons au passage:  El cot éié l’ ernârd, de Charles Letellier. De nombreux anonymes, d’un âge respectable Lès rattes qui tienn’té ein consil dé guerre, par Pierre Moutrieux. El pourciau imbicieux, par Roïal (Charles Dausias). El moulon amoureux, par Fernand Dessart. Et vaque éié l’aronde, par  Jules Lermusiaux (M.Carez-Fernand Dessart). L’quévau d’ saudart éié l’quévau d’ carette, par Fernand Dessart. El pourciau, par Auguste Fourmy. El baudet, par Auguste Fourmy.    El pierrot, par Marcel Gillis. L’ pétit qu’vau blanc, par divers auteurs. El rate dé ville éyé l’rate campanaire, par Pierre Coubeaux. Noé blanc, par Jacques Carolus. L’HLM de nous fardègne, par Jacqueline Lefèbvre.                               Claude Gérin, 87, rue St Lazare, 7000 Mons.

Le Borain,      ..   n°212, oct-n.ov-décembre 2019::le mot du président: décès de Fernand Rossignol. Extraits du Farceur. Notre voyage en Côte d’Opale.Le prix Piérard à Michel Joiret.n°213, jan-fév-mars 2020: éditorial – voeux d’Alain Miniot. Jeu de loto – Quine boraine, par Albert Beugnies. Programme de la Roulotte théâtrale. Extraits du Farceur du 25 avril 60:  Regrets, par El petit bleu. Truc de Coumère, par G.C. Fête de la Sainte Barbe: Hommage à Fernand Rossignol – Prix Louis Piérard à Michel Joiret. Souvenirs d’un enfant du Borinage, par Georges Larcin. n°214, avril-mai-juin 2020: changement de présidence: Paul-Henri Crombois remplace Alain Miniot. Le mot du nouveau président: rappel des lprésidences passées, et de la carrière d’Alain. Réponse d’Alain Miniot: Du changement dans la continuité Paul-Henri Crombois, originaire d’Elouges, est le 12e président. Monté à Bruxelles à l’âge de 20 ans, il a travaillé dans le textile, import/export. Pensionné depuis quelques années, il dirige divers ateliers des Seniors d’Auderfgem. Georges Depestel vient d’avoir 99 ans! Extraits du Farceur du 9 juin 1946: El Pint’coute de Wasmes, et du 13 février 1938: Lettre trouvée au Cercle démocratique de Boussu. Corona? Vous avez dit « Corona »?, par Jacqueline Lefèbvre. Décès de Marcel Moreau, avec un extrait d’un poème écrit au lendemain d’un coup de grisou. n°215/juikket-août-septembre 2020: Le mot du Orésident: Une rentrée pas comme les autres, par Paul-Henri Crombois. Echos de chez nous et d’ailleurs. Extraits du Farceur des années 50. Annie Cordy s’en est allée.Les solées  dë m’Biau-Pée, pat André Capron. La Cerise ) l’eau-de-vie, de Lucienne Desnoues. n°216/décembtre 2020: Le mot du président, par Paul-Henri Crombois. Echos de chez nous et d’ailleurs. Brasseries en Walonie – Province du Hainaut, ouvrage paru chez Weyrich, par Joseph Bodson.  Extraits du journal Le Farceur, notamment des proverbes en borain.  Le coronviris et nous, par Alain Mibiot. Sainte Barbe, par Léandre André. El Noée, par Didier Verkens.El’Noire Fauquieuse, par Géo Nazé.

Paul-Henri Crombois,  rue H.de Brouckère, 14, 11160 Bruxelles.

 

El Bourdon, ..n°723/février 2020: Fete aux langues de Wallonie, sixième… Li djondu, par Jean-Luc Fauconnier. Ferdinand èyèt l’ Mad’lène,par Achille Goethals. Doudou,par Marie-France Gilles. Dès p’tirs souv’nis du fèl ivièr 56, par Raumond Lequeux. In si bia tchapia boule!, par Louis Marcelle. Bosse vî pomi, par Léon Minsart. Cachès après l’ clé!, par Nadine Modolo. Il mio nome è Nessuno…,par Eric Monaux. Li p’tit ramouneu, par Willy Risselin. Grad-pére, par Michel Robert. Claire Colline, par Richard Bressy. n°724, mars 2020: Actualité des langues régionales en Franvce.par Pierre Arcq. Li r’çûveû, par Jean-Luc Fauconnier. Lès maq’rales, par Marie-France Gilles. Li sièrpint d’Adaml èt Eve, par Jean Hamblenne. Dji n’é nén co dij ans, Pascal Héringer. Lès tchansons èt lès fôves da m’Man Ga,, par Jacques Lardinois.  Comme lès dgins sont biètes!, par Jacqueline Lefèbvres. Vîve èl bîyo!, par Raymond Lequeux. Gréta Thunberg, par Louis Marcelle. È-nn-a sèptante céq ans, par Léon Minsart. Ç’ n’èst jamés qu’in flaya, par Nadine Modolo. Blankès  nwârès pâdjes di m’ keûr, par  Michel Robert. Ça-y-èst, dji sû-st-arivè, par Dominique Vanderstojen. Pusquè, par Danielle Trempont. n°725/avril 2020: Li bourdon dins l’ mènéye, par Jean-Luc Fauconnier. Èl  soye a vêrt bos, par Anne Blampain. In drole, par Jean-Luc Fauconnier. El cinse d’Amédéye, par Marie-Frabce Gilles. Èle rèsconte, par Achille Goethals. Li tch’vô d’ Trwa, par Jean Hamblenne. Èl lapin d’ garène, par Jean-Marie Horemans. Lès djins malâdes du Colora Môrbus, par Jacques Lardinois, d’après Lèyon Bernus.  Li courone a vî Russe ou Co vite dit!, par Yvon Laurent. Corona? Vous avez dit Ciorona?, par Jacqueline Lefèbvre. Intèrnet, èl nouvia grand mêsse!, par Raymond Lequeux. Èl pot-w-ô lét, par  Louis Marcelle. Ène vîye môjone, par Nadine Modolo. Pol, par Eric Moraux. Pint’cousse a tchén, par Michel Robert. Des Grigne dints de plus en plus éblouissants. (Nouvelle Gazette du 17 mars 2006) Lès-istwêres dèls vîye Layite, de Joseph Struys (Bourdon 378 de septembre 1985) n°726, mai 2020: Saint Roch,, de Jean-Luc Fauconnier, avec des photos de différentes chapelles. El vêrt pècheû, par Anne Blampain. Li tins, par Jean-Luc Fauconnier. Du pu p’tit au pu grand (corona), par Jacqueline Lefèbvre. I n’a rén qu’a candji, par Louis Marcelle.Ène sacréye dâye, par Nadine Modolo. Mèchons, par Eric Moraux. Pârlér sins comprinde çu qu’on dit, par Dominique Vanderstoken. Vos-avîz l’monde a vos pîds, par Danielle Trempont. Ainsi (ne) soit-il pas, suite des souvenirs de Pol Bossart.  Lès-istwêres dèl vîye Layite, par Djosèf ‘Joseph Struys): Li batâye d’ Ōstèrlique. n°727/juin 2020: Les éclipses de la Madeline, par Léopold Bruyère.et Pierre Arcq. Li vocâcion, par Jean-Luc Fauconnier. Lès vacances, par Avhille Goethals Moman, ô s’cours! , par Raymond Lequeux. Nosse pëtët tchèt, par Léon Minsart. Come c’èst bia!, par Nadine Modolo. Mènéye, par Michel Robert. Èt si…, par Christine Tiercet. Suite des souvenirs de Pol Bossart. Lès istwêres dèl vîye Layite: Lès sarasins, par Jjoseph Struys (tiré du Coq d’Awous’ du 16 mars 1907)  n°728/septembre 2020:  Souv’nances d’in p’tit boutique, par , par Jean-Luc Fauconnier.Kès tièsses di nègues da Rubens, par Anne Blampain. Dins les nuwâdjes, par Pol Bossart. Li kaki bobo, par Jean-Luc Fauconnier. Qué mèstî!, par Marie-France Gilles.Les vacances, par Achille Goethals. Li blanc pidjon da Noé, par Jean Hamblenne. Mil neuf cint swèssante: li pus bia d’ mès-èstés, , par Jacques Lardinois. Ee grand sportif, par Jacqueline Lefebvre. F§s aféres dè masindjes, par Louis Marcelle. L’ètang quë tcgante èt quë florët, par Léon Minsart. In grand niyô, par Nadine Modolo. Ene mwin ô côp, par Michel Robert. On r’touneèl batch dissus l’pourcha!, par Dominique Vanderstoken. n°729, octobre 2020: .In memoriam – Pierre Vandeputte, par Jean-Luc Fauconnier. Tâve èt lès soufleûs, par Pierre Arcq. Dji routeu sins mouv’yer, de Anne Blampain, prix de la première oeuvre en langue régionale endogène de la Fédération Wallonie-Bruxelles pour 2020. Nuzome môjo, par Pol Bossart. Li mistral, par Jean-Luc Fauconnier. Enne saquet d’saisissantç, par Jacqueline Lefèbvre. Dwârmoz…, par Jacques Kardinois. El vîye soûrciêre du  Lîtchamp, par Raymond Lequeux. Dès vwales d’ardjint, par Louis Marcelle. Mé 1940, l’èvacuacion, par Léon Minsart.C’èst l’momint, par Nadine Modolo. Lès milôrds, par Michel Robert. Souv’nances du tins d’ mès grands parints, par Dominique Vanderstoken. L’train du 15février’, par Pascal Vanderstoken. n°730, novembre 2020:  Osti, le nouveau moteur de recherche sur internet réalisé patr El Môjo dès Walons. 6 catégories: audio-vidéos, dictionnaires; jeux et animations,, livres et BD, revues, théâtre. http://osti.el-mojo.be (Aude Antoine).Lès bèlès loques, par Anne Blampain. In ridant tch’min, par Pol Bossart. Lès-oûys caramèle, pat Jean-Luc Fauconnier. Lès p’tits Walons, par Marie-France Gilles. Jwèyeûs Nowé, par Achille Goethals. Li tch’vô d’Anri IV, par Jean Hamblenne. El confin’mint, é monvès moumint a passér, par Georges Larcin. Lèrnetiyage du guernier, par Jacqueline Lefèbvre. El rèstôrant du vî Lîtchamp, par Raymond Lequeux. Tchanson a deûs vwès, par Françoise Marcelle. Lès spotcheûs d’ fleûrs, par Louis Marcelle. Lès bèlès vacances, par Nadine Modolo. Eyu ç’ qui t’ès squiv’té?, par Michel Tobert. Lès-istwêres dèl vîye Layite, par Djosèf Struys (4) A propos du wallon carolorégien utilisé par Félicien Barry (1), par Jaxques Lardinois. Ainsi ne faut-il pas (suite 46), par Pol Bossart.  Décès de Danielle Trempont. n°731; décembre 2020: Ene mîye di lèy…, hommage à Danielle Trempont (1943-2020), avec de nombreux extraits de son oeuvre. Participation de plusieurs auteurs: Pou Danièle, par Jacques Lardinois. Ène souv’nance…a môde di clignère a Danièle, par Nadine Modolo. En souvenir de Danièle, par Eric Moraux.n °732/janvier 2021: Octave Pirmez a écrit en wallon. Li solia dins l’niût, par Pol Bossart. Lès deûs vènëyes, par Jean-Luc Fauconnier.  po no bia richot, li Bocq, qu’on lomeûve dins l’ tins, Paulea, par Jean Hamblenne. S’on vônréve tout contée…, par Jacques Lardinois. Daller au boutique, quée punition!, par Jacqueline Lefèvre. Lès-istwêres du vî Litchamp; par Raymond Lequeux. Pou sawô pay$i lès pansions, par Louis Marcelle. Boune anéye tout l’ minme, par Michel Meurée. O ponton, par Léon Minsart.Ç’ n »èst nén toudis pou lès liârds, par Nadine Modolo. A propos du wallon carolorégien  utilisé par Félicien  Barry, par Jacques Lardinois. Ainsi (ne)soit-il (pas), suite, par Pol Bossart.

 

Jean-Luc Fauconnier,, rue de Namur, 600, 6200 Châtelet.

Les Cahiers wallons,      n°1/jan-février 2020: Au novèl an, par Joseph Dewez. Vîve li progrès!  One pormwinrnâde qui costéye tchêr, et Li vîye do monde, par Jules Hérix.Êt si…,par Camille Hôte. Tchanson po contè sès dwègts, Tchanson po fè con’chance, Tchanson po s’ rapauji: li p’tit spirou s’èdwat, Tchandon po lès mouchons, par Xavier Bernier.Quéne fârce!, et One nêt à paurt, par Christiane Binamé. L’achéléye do diâle, par Joëlle Spierkel. Espw-er, par Hervé Jehaes. Lès vîyès plaques di nosse grand-mére, par Jean Hamblenne. Un extrait de Flora da l’Oûlote, récemment republié, de Gabrielle Bernard. Nosse lingadje: Jeudi.Ayîr èt aufjoûrdu: Si l’ pèkèt n’èstèt nin là! et Nwaces d’ ôr!, d’Arthur Potier. n°2/mars-avril 2020: Mi, ça m’ grabouye, par Anne-Marie François.  Trwès bandits rotenut…Conte di Pauques, par Jean Hamblenne. Por on novia drapia, par Georges Puissant. D’è va, par Xavier Bernier. Grand raplôu du 16 février 2020. Discours pour la cocarde 2019. Saquants tûzadjes d’ayîr èt d’audjoûrdu,par Jules Hérix. Discours pour la cocarde 2019:  Deûs-afaîres, par Pierre Lazard. Li bia bocq, par Henri Duchène. Tot sondjant aus Rèlîs di 1920, par Bernadette Laloux, Christine Decock, Joseph Dewez et Alain Baume lors du Grand Raploû. Nosse lingadje: mars.n°3 mai-juin 2020: One pitite clignète à Odon, l’édrin vatchî d’Bovègne, et Li vatchî èt l’ nûton, par Jean Colot. Lès bièsses ataquéyes dol pèsse, par Joseph Houziaux. Lès bièsses djostéyes dèl pèsse, par Bernard Louis. C’èst po rîre…ou po n’ nin braîre!, par Christiane Binamé. Li c’mincemint dèl vîye, parèt!, et Quéne plauke!, par Joëlle Spierkel. Li Spètin, par Emile Hesbois. Reprise de quelques poèmes de Georges Smal.Nosse lingadje: osier (ôzère…) Numéro spécial, 4 et 5, juillet-octobre 2020:Li P’tit Bért  a eu 50 ans.1. Auguste Laloux (1906-1976) et son oeuvre 3. Extraits.4. Glossaire. Une heureuse initiative de Bernard Louis, remettant à l’honneur un auteur wallon qui le mérite amplement. n°6, novembre-décembre 2020: Viyès cârtes di Voyè, par Jean Colot. Li transichau (-de), et Douvint qui l’ Djurau a div’nu on Ritchau?, par Joëlle Spierkel. >Mi ritchau qui s’aveut atriké dès plumes dau pan, par Bernard Louis. L>èd-auwes do Capitole et Li leup d’ sint Remacle, ^par Jean Hamblenne. Cujener po lès fins-bètch è nosse Walonîye, et Fieû d’ rimes, par A-M François. « C’est la faute à Voltaire », et Visadjes d’ èyîr (11), Li passeû d’êwe à Bovègne, par Georges Puissant. L’aîwe, par Xavier Bernier. Vo-nnè-là one di surprîje!, pa Christiane Binamé. Yèsse priyî au tchèstia, parèt, par Alain Baume. Deux poèmes de Jenny d’Inverno. Nose lingadje: le geai. Parutions: Cwastrèsse, de Joëlle Spierkel. L§s sints è leûs viladjes, de Bernard Louis. n°1, jan-février 2001: jan-février 2001: le prix de la Ville de La Louvière va à un Rèlî, Hervé Jehaes. Second prix: Annue Rak.Sowâits po 2021, par Joseph Dewez. Saquants bia bokèts: Jervé Jehase, Li grand voyadje, Li bribeû. Christine Decock: Raviker. Pierre Lazard: Tèsse Top Chef, vos-ôtes! Goerfes Puissant: Què frîz? Jean Hamblenne: Li pourcia singlé da Arduina. Emile Gillard: Zouprale. Nosse lingadje: Bernard Louis, Au revoir. Parution: B.Van Vynckt,Rastrind, sés’! Ayîr èt audjoûrdu: Li grand-mère. Rapport d’activité: Cjristine Decock: Qu’ont fait les Rèlîs Namurwès en 2020?

Joseph Dewez, rue Charles Zoude, 59, Salzinnes-Namur. joseph.dewez@skynet.be. regards sur Li P’tit Bért.

Cocorico,  53, 1er trimestre 2020:  Le Covid-19 touche aussi l’Union culturelle wallonne, par Paul Lefin. L’union culturelle wallonne Histoire du Théâtre wallon et du premier théâtre du tRianon Li p’tit mot fè Profèsseûr Etike, par Marcel Slangen. La « paskèye » liégeoise.  Lès Longuès Pènes animent des tables de conversation en wallon. Li Fédéråcion Culturéle Walone di Lîdje a fièstî sès 125 ans, par Emile Mathot. Journée Jean Guillaume de la SLLW, par Bernard Louis. L’abbé Mathelart s’en est allé, par Fernand Vannuffel. Livres nouveaux en wallon, par Joseph Bodson. n°54, 2e trimestre 2020: Lettre au Roi, de Paul Lefin, à propos de la Coupe du Roi Albert Ier. Li P’tit mot dè Profèsseûr Etike Stage de théâtre résidentiel. Activités de l’ALCEM.Décès de Gasron Schoonbrood: Mèrci Gaston èt Diè-wåde, par Pierre Vandenberg. Souvenir de Willy Chaufoureau, par Jean-Jaxques Chapelle. Li vres nouveaux en wallon, par Joseph Bodson..n°55/3e trimestre 2020: In memoriam Jenny d’Inverno, par Bernard Louis.. Trinkhall, Trinquons au lancement du Trinkhall, par Michel Ducobu. Théâtre – Formation pour ados, Vierves-s-Viroin 2020. Rentrée des classes à l’Ecole de Wallon de Namur. Livres nouveaux en wallon, par Joseph Bodson. In memoriam Gilbert Dans. Livres nouveaux en wallon, par Joseph Bodson:Willy Bal, au dérin cripèt. Bernard Louis: Les sints è leûs viladjes. Nouveau au Musée de la Parole : Lisbète de Cwî, d’ Ernest Benoit. Li sagadè radon, par Willy Vanderschueren. Alcem, Express 24. Cwastrèsse, de Joëlle Spierkel. Ricète dès cutes peures.

Paul Lefin, rue Surlet, 20, 4020 Liège.

Les Dialectes de Wallonie, tome 36 2016: Esther Baiwir, Un type picard par-delà les frontières: le « nom-jeté ». Baptiste Frankinet, éEdition d’une Paskèye pour Antoine Maillart, abbé de Saint-Jacques à Liège en 1777. Jean Lechanteur: Le nom de famille Delbouille (et variantes). Jean Lechanteur: Documents lexicaux (Soumagne et environs). Mémoires et thèses universitaires (1988-2014) Société de Langue et Linguistique wallonnes, place du XX Août, 7, 4000 Liège.Djåzans walon,prétins 2013: Todi pus vî, par Paul-Henri Thomsin. Li walon è scole, par Jacques Warnier. Fièsses 2013:Lète à m’ mêsse di scole, par Baptiste Frankinet. A l’ Vèye di Lîdje, par Jacques Warnier. Question d’humour!, par Nicole Goffart. Marcel Slangen, rue des Trixhes, 202, 4020 Jupille.

Lou Felibrige,  n°316, janvié-febrié 2020: 1820-2020 Biventenari dou Majourau Marius Bourrelly^(1879-18882) Un ouvrage au service des langues régionales et de leur enseignement: Les langues-cultures au service des langues régionales et de leur enseignement, par Martine Boudet. Le tombeau de Frédéric Mistral., par Jeanne de Flandreysy. Lou Felibrige à Paris pèr la defènso di lengo regiounalo. Conseil Académique des Langues Régionales – Rectorat de Nice – vendredi 6 décembre 2019. Mantenènço d’Auitàni. L’eitivatge dau Bornat dau Perigord. Auvergno: Cultura e santat. Gasxougno-aut Lengado: AMihau, dins lou souveni dou majourau Jorgi Girard. Lengado-Roussihoun: Resson mantenenciau, 150e anniversaire de la maissance de Folco de Baroncelli. Escola felibrenco « La Sant-Gilenco. Limousin: Lo surprenent retorn de la « Jana Rasteu » à Festica. Prouvènço:Ais de Prouvènço. Fêtes en l’honneur de Folco de Baroncelli.Avignoun: également une fête baroncellienne.Armana prouvençau 2020. Le parler occitan de Chaumont (Chiomonte) et des Ramats (Italie) Uno versioun de Tartarin en prouvençau editado à Lioun.. Parc Jourdan, 8bis, avenue Jules Ferry, F-13100 Aix-en-Provence n°317/mars-abriéu 2020: éditorial de  Jaque Mouttet. Mende au coeur de la Lozère Bicentenàri de la neissèneço Marius Bourrelly L’Assemblado Naciounalo adóuto una lèi en prioumieiro leituro.  Un filme en avans proumieiroà Cano. Councours à la memòri dóu sòci Enri Garriga  Trullols Crounico di felibre barrulaire.Li baile dóu felibrige n°318, mai jin 2020:  Dous primadié faci au coulera, par Alan Costantini. La pou de la pesto, par Enri Barhés. Brèus de genealougio: li Mazen de Veisoun, par A.C. Lou felibre Pau Ricard, par Anoliso Chevalier. La felibresso di cigalo, Cigalo dou Trelus, o de sant Maime. L’agenda dou Capoulié. Atualita: Pour que vivent nos langues: mounte n’en sian. Un proujèt d’amplour au castèu de La Barben. Serrado a counfinamen? Felibrige: Letro dou capoulié. n°319, juillet-août 2020: Pourtissoun, par Jaque Mouttet. Aquélis annado sénso Santo-Estello vertadiero,, par Jaque Mouttet. La pou de la pesto, par  Enri Barthés. E Mirèio tambien, par Anoliso Chevalier. L’agenda dou Capoulié. Atualita: Assabé felibren. « Pour que vivent nos langues » Castèu de La Barben: Roco Mistral. Lou Makpitau Reinié Raynaud  ounoura. Dévé de felibre!  Li Mantenènço: Assemblado di jouine. Viage de l’Assemblado di jouine. Felinrige: Decan dou Counsistori e ancianeta di majourau. Despartido dou majourau Michéu Tintou. Linrarié..n°320, setembre-outobre 2020: Pourtisson:  Jaque Mouttet. Cènt-cinquantenari de Jan-Charles Brun., par Jaque Mouttet. Deus félibres chauriens, Joseph Dupuy et Xavier Rivière, par Jean Fourié. André Chamson, par Marie-Thérèse Nemeod-Bonnal. Creacion dou Pargue Naturau Regiounau dou Ventour.n°321,novembre-décembre 2020: Pourtisson, de Jaque Mouttet.  Centenari de l’estatuo de Mirèio i Santo. Duberturo dou Museon Arlaten. Journée d’action « Pour qye vivent nos langues ».Mantenènço d’Aquitàni: La fièra de Perigús. Mantenènço de Lengadò-Roussihoun: Resson mantenenciau. Manytenènço de Limousin: Un festenau de musica e de lenga nostra. Mantenènço de Prouvènço: Acamp Generau Ourdinàri.Letro fóu nouvèu sendi. Librarié: La Coupo Santo à Bèu-Caire. Anthologie des Noëls de Provence.

Félibrige, 8bis, avenue Jules Ferry, F-13100 Aix-en-Provence.

El Gazette des Camerluches,  Janvier-février-mars 2020: Le renouveau du quartier de Messines, par Richard Benrubi.400 ans, et toujours jeune: la Ducasse Folklorique de Messine, par Michel Lepomme. Comment Fernand Redouté sauva le carillon du Beffroi, par Richard Benrubi, d’après Georges Despinoy. Concours du meilleur texte en patois montois (4e édition) Mpons dons l’ timps, extrait d’un texte du Roïal Ropieur de février 1902 n°163, avril-mai-juin 2020: In memoriam – le sculpteur Jean-Pierre Joris. A Mons, la grippe  [espagnole] tue plus de 200 personnes entre le 25 et le 31 octobtre, par Gérard Waelput. La saga du monument à Antoine Clesse, par Richard Benrubi. Le curé Letellier, une référence pour noytre patois, par Claudé Gérin. Hommage à Charles Letellier(1807-1870),, à l’occasion du cent cinquantième anniversaire de sa mort., par Philippe Yannart. La rue du Parc avant 1940, par Jacques Hamaide. n°164, juillet-août-septembre 2020:  El Babiard du Président, par Philippe Yannart. Mons et les épidémies de l’ancien Régime, par Gérard Waelpt. El Capiau-Cloche, de A.Fourmy. Une « Viéserie » de Pauk Heupgen: Adieu au Cras-Monciau. Le Tpur de France à la Rue du Miroir. n°165/octobre-nov.-décemvre 2020:  El Babiard du PrésidentMons et les épidémies de l’Ancien Réfime ‘, par Philippe Yannart. Mons et les épidémies de l’Ancien Régime,  (suite), par Gérard WAelput. On dit co ouais à Mons, par Myal. Deux bâtiments  méconnus des Montois: les casemates et la boulangerie militair, par Bruno Van Mol. El’ mort dé Cyrano, officier d’ garde civique!, par Virwelle.

Philippe Yannart, rue St Lazare, 87, 7000 Mons..

Langue et Littérature niçoises. Nous avons reçu, de la ville de Nice, le catalogue de la collection « Niçois et Niçoises » Il mentionne notamment Douze siècles d’histoire et de géographie, Glossaire raisonné de la langue niçoise, par André Compan. Service Patrimoine historique, 14, rue Jules Gilly, F-03664 Nice cedex 4.

Luenga  & fablas,  publicazion anal de rechiras, treballos e documentazion arredol de l’aragonés e a suya literatura, lumero 19 (2015). En omenache e remeranza de Santiago Roman Ledo (1931-2014). La lenguas: sistemas inestables pero necesarios, par Miguel Metzeltin. Small languages, big interventions: institutional suppotrt for Gaelic in Scotland, par Marsaili MacLeod. (De)construindo o marco lechislatibo ta l’amostranza ofizial de l’aragonés, par M.a Pilar Benitez Marco. El principio de no regresion en materia de Derecho linguistico. El caso de la Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, proteccion y promocion de la lenguas y modalidades linguisticas propias de Aragon. D’hier à demain: la mise à jour du dictionnaire provençak-français de Fréféric Mistral, par Pierrette Berengier. Entre provençal (nissart) et ligurien: le parler mentounasc, rameau de la langue d’oc. par Jean-Louis Caserio. Asturiano SOS:una güeyada sobre la situacion de la lingua asturiana y les sos perspectives de futuru, par Inaciu Galan y Gonzales. La situacion de la lengua véneta y el Istituto Lengua Veneta, par Andrea Lunardon. Nueba edizion de a Pastorada de Castigaleu. Abenida de os Danzantes, 24. E-22005 Uesca (Aragon)

Lu P’tite Gazète, 1er trimestre 2018, n°72: D’on vizèdje à l’ôte, présentation de Patricia Noël. Çou k’i s’a passé: Lu Sîze du Noyé – Comèmorâcion do 120ime anivèrsére do Club Walon. Lu salâde russe do treûzime crâs-djudi.- Lu vêre di Présidant d’ Oneûr. Lu bal maskî dès-èfants (4ime crâs-djudi). Mû comune dit Ãy! Mès soyv’nirs d’acolite à Djèrômont par Hâri (du d’ pus twèt) du Baw’gné. Rouen, par Manfred Lejoly. Lu cwane po rîre do Fré Hâri-Nônârd, (Roland Blaise)

Mémoire Wallonne,n°20/2018:Hommage à Gabrielle Bernard (1893-1963): un hommage plus que mérité, pour une femme que l’on peut considérer comme un modèle: elle fut en effet la première femme-auteur en littérature wallonne, et servit d’enseigne à nombre d’écrivaines qui menèrent le bon combat pour la littérature wallonne. Dans l’avant-popos, Bernard Louis rappelle que le 26 octobre 2013 les membres de la SLLW  étaient réunis à l’Espace de l’Homme de Spy à Onoz pour le 50e anniversaire du décès de Gabrielle Bernard.

.

Dans son bel article, plein de ferveur autant que de rigueur, Emile Gilliard nous rappelle que le village de Moustier comportait autrefois un chapitre de chanoinesses nobles, ce qui peut expliquer un certain conservatisme, un attachement aux traditions et façons de parler du passé. L’église de ces chanoinesses faisait face, sur la place, à l’actuelle église St Frédégand. Au passage, il regrettera que dans les publications de Gabrielle Bernard, de son vivant, l’influence des Rèlîs l’engagea à remplacer les graphies moustiéroises par celles de Namur, à employer ainsi in plutôt que én dans rin, nin…

Rue des Nobles, habitait une madame David, d’une famille noble venue fonder à Moustier une usine de produits chimiques. La région, et notamment la partie de Moustier située près de la gare était très industrielle,glaceries surtout, mais aussi constructions métalliques  et produits chimiques. C’est ainsi que grandit la petite fille, dans un milieu très cultivé, mais aussi profondément marqué par le travail humain, à l’usine comme dans les campagnes. Très tôt elle écrira des vers, de petites pièces de théâtre. Plus tard, elle choisira de ne pas se marier, de garder son indépendance, et deviendra comptable aux atelier Rambaud pour l’assurer. Après des tentatives d’écriture en français, elle choisira le wallon, entrera en contact avec les Rèlîs Namurwès, et ce sera, si pas la gloire, du moins une notoriété certaine. Emile Gilliard rend fort bien compte de son style lorsqu’il écrit: Le désenchantement ne s’y exprime pas comme elle le fit en français en des expressions éthérées. L’auteure se sert en wallon de notations bien concrètes, propres à suggérer la fragilités de l’existence. La phrase, d’une grande musicalité, évoque ce temps qui passe, reprend le thème, en varie les détails. Elle nous emporte avec elle dans ses prises de conscience.

Dans la partie suivante, Le wallon tel qu’on le parlait à Moustier, Emile Gilliard revient sur les particularités du wallon de Moustier, telles qu’il les avait évoquées. Bien sûr, on ne peut que souscrire à la beauté qu’apportent ces particularités à nos langues locales. Mais pourra-t–on les conserver encore longtemps? Les gens, de plus en plus, font des trajets longs pour se rendre à leur lieu de travail. A Moustier, comme dans le reste de la Basse-Sambre, beaucoup de gens allient travailler à la Gare de Ronet, ou encore dans les mines de Farciennes, Châtelineau. Les mariages entre habitants de ces localités étaient fort fréquents, ce qui ne pouvait manquer d’influer sur la langue.

Pour ma part, je me souviens – je devais voir une dizaine d’ années, et les dimanches d’été étaient longs – d’avoir découvert  par hasard, sur notre vieux poste de radio que ma grand-mère nous avait offert en 1942, une émission où on lisait des poèmes en wallon: Gabrielle Bernard. La poésie, pour moi, c’était l’école, La Fontaine, André Theuriet…je ne savais pas que notre langue, nos mots de tous les jours pouvaient aussi bien chanter les genêts, les étangs, la Vieille Sambre, où se perdaient nos jeux, enjambant les clôtures, dévalant les collines de schiste. Je ne devais plus l’oublier. C’est à Gabrielle Bernard que je le dois. Du coup, pour moi, sa poésie, en wallon de Moustier, garde cet air de recueillement et de mélancolie profonde, mais aussi cette rudesse du ton (« rèche » conviendrait sans doute mieux), cette révolte venue du fin fond de l’être contre l’esseulement, l’inaccomplissement. Avec comme seul pourvoi, sans doute, le goût de la nature, de l’automne, des fanes de pommes de terre avec l’odeur âcre de ces feux de fin de saison. Il y a la Vieille Sambre, la caverne de l’Homme de Spy, et nous qui sommes là, encore, depuis combien de temps, et pour combien de temps? Tout cela, Emile Gillard a pu nous le transmettre par son étude attentive des mots, des sons de son village. Car ici-bas, rien ne se perd, rien ne se crée, quoi que nous en pensions, et le vol d’un oiseau, le cri d’un enfant dans le soir qui tombe, du côté du tienne d’Hordain, sont fragments d’une éternité qui nous dépasse.

Joseph Bodson

n°21/2018: Hommage à Willy Bal (1916-2013)en son village de Jamioulx. le 1er octobre 2016. On y trouvera, après l’avant-propos de Françoise Bal et Jean Germain, Willy Bal dialectologue et linguiste wallon, par Jean Germain. De Jean Pierret: Willy Bal: une jeune voix aux accents novateurs dans la littérature wallonne. De Jean-Luc Fauconnier: Les Contes dè guêre de Willy Bal. De Françoise Bal: Willy Bal conteur et la tradition populaire wallonne. En complément, quelques témoignages, une bibliographie scientifique et littéraire de Willy Bal, Illustrateurs, dédicaces et citations d’auteurs, ainsi que de nombreuses photographies. Une véritable somme, en l’honneur de celui qui fut l’un de nos meilleurs auteurs contemporains.

22,2019: Hommage à Jacques Bertrand (1817-1884)

Pierre Arcq: Le Charleroi de Jacques Bertrand. Jacques Lardinois, Le wallon de Jacques Bertrand. Jacques Bertrand dans la littérature en wallon carolingien, par Jean-Luc Fauconnier. Chansonniers en goguette et mélodies baladeuses. La fabrique des chansons au temps de Jacques Bertrand, par Xavier Bernier.

Mouchon d’Aunia,.n°2, février 2020:. Mès d’ayu ç’què ça bos vînt, qu’on n’vwat nînt vol’tî l’ walon, lôvô in wôt?, par Dominique Heymans A nous-ôtes, de Christian Thonet (pour ses noces d’or) Arthur, par Willy Bourgeon. D’ène pètite scrivète a l’ôte…, par Christian Lemeur. Éne chîléye du Cente… Dèrniére risète, par Raymond Honoré. Rûye dès-iglous, par Christian V.Quinet. Consyince, par Claude Heyndrickx. Êl pont d’Bouvî, par Robert Romain. Twâs p’tits mots d’no terwâr, par Christian V.Quinet. Bowètes, par Dominique Heymans.  Paysan s’eb va, par Christian Quinet et Laurent Schol. Djusse in p’tit mot, par Christian Thonet. Êm n-amoûr, par Raymond Honoré. n°3/mars 2020,: Edito de Marcel Slangen traduit par Dominique Heymans: Avû in co$up d’èspale du profèsseûr étike. Mini star, par Jacqueline Boitte. Mindjons mwins mès mindjons mèyeû!, par Christian Lemeur.Èl mirake  du Létâré, par Leûp dèl Croyère. L’èstûve dè m’ grand-mé, par Lily Daes. Portée, par Christian Thonet. L’canâr n’a nî volu, par Dominique Heymans.  Fé payî èyèt fé payî, patr MA.    Èm Libèrtè, par Raymond Honoré. Twâs p’tits mots d’no terwâr, par Christian V. Qunet. Dîmince dou carbèval, par Christian Thonet. L’eau bénite et la jeteuse de sort, de Robert Dascotte. Ardi! coumarâde tamboureûs…, par Christian Lemeur. Èrtrouver l’ libèrtè, par Raymond Honoré. Si c’ît a r’couminchî, par Christian V.Quinet. n°4/avril 2020: édito de Dominiue Heymans: Nos din r’vérons! Roûdj-orandje, par David André. Èled-a mis dou tans, par Christian Thonet.D’sèrtér alieû, patr Christian Lemeur. Quand no Mouchon a r’chuflé, par Christian V.Quinet. Roûdje èstwale, par Jacqueline Boitte. Mès racènes, par Raymond Honoré. Coronavirus, par Robert Romain. Twâs p’tits mots d’no terwâr, pinte, pourcha, pourchat’rîye, par Christian V.Quinet. Létâré 2020, par Raymond Honoré. Dusqu’ô dèrnî pas, par Christian V.Quinet. D’é intindu, par Christian Thonet. No carnèval én’ pèrira jamés!, par Christian Lemeur. Woûrs dès Rayes vit co! Djambe a capia Orandje dè sang, par Dominique Haymans. n°5:mai 2020: édito: In-ér’ dè libèrâcion…in din ratindant in-ôte!, par Dominique Heymans. A r’vwâr 44!…, par Arille Nachtergael. (janvier 1945) Indormi? (El Mouchon, n°1, janvier 1945. Bone anéye 1945!, par Henri Duval. Ène pinséye a nos victimes dè guére, éditorial de février 1945 par Floribert Deprêtre. Ène canson du ravitay’mint: I fôt toudis dès timbes, par R.Membré. Couyonâdes al môde dèl pés r’vènuye.Çu qu’on n’vwat pus, par René Painblanc. Mortès clokes, par Floribert Deprêtre. Biyèt dou stalag, par Floribert Deprêtre. Ène mére, par Henri Duval. Radio-Lones, par Robert Bourgeois. Ocultâcion, par  Arille Nachtergael. A ‘ne soris boche, par  Charles Geerts. Ô trin qui véra m’èrquér, par Charles Geerts. A m’ fyeu, par Henri Duval. Spiroû, par Marcel Hecq. Fièsse dè guère, par Arille Nachtergael. n°6/juin 2020: Èl pourcache as-acsints, oar Dominique Heymans. Omâdje ô résistant Maurice Denuits, par MA. C’èst doûla qu’d »é skèpi, par Christian V.Quinet. Rôse dès vints, par Willy Burgeon. Ène chîléye du Cente Lès sourîres, par Claude Heyndrickx Dèconfinâdje, paroles dè Yves delmail, su lér dèl Pétite Gayole. Èrmontâdje, par Dominique Heymans. Twâs p’tits mots d’no terwâr: prâke: surnom d’un charlatan bien connu dans le Centre. préfèt: quelqu’un de prétentieux.. punésîye: épidémie sans gravité…au contraire de mènéye…, par Christian V.Quinet. Més qué djeû! qué afère!…par Robert Romain.Confin’mint, par Christian Lemeur. Èl bos dès Méssers, par Christian Thonet. Reprise d’un poème de Marcel Meulemans, mai 1953: Progrès, ayu dalons? Fayée passe, par Christian Thonet. Bone fièsse Mouman, par Raymond Honoré. Fièsse, par David André. n°7/septembre 2020: On poûroûtvos-anoncî què…mès... , par Dominique Heymans. Jean, un poème en l’honneur de Jean Louvey, parDavid André. Magnolia, par Willy Birgeon. In nouvia scriveû?? (Michel Vanderlinden), par MA. Pont d’visite ô Bosquèt, ç »n-anéye-cii, par Alain Dewier.El vîye, par Raymond Honoré Ene chîléye du Cente…Yèsse droguî, c’èst trichî, trichî, c’èst volér, par Christian Lemeur. El grande bwéye dè 2020, par Christian V.Quinet. In tat’lant pa d’vant ‘ne bone crasse pinte. Rsplicâcions, par Robert Romain. Messenger Man, par Christian Thonet. El Mouchon d’Aunia dins l’tans…, par Félixa Wart-Blondiau. Souv’ni dè Scôssène, par Mihel Vanderlinden. Dès p’titès bièsses, dès-amisses èt dès mwins-amisses. n°8/octobre 2020:  Discours de Dominique Heymans du 19.9.2020 aux Fêtes de Wallonie.Brülâdje, par David André. P§tit mataf dou Pont Martine, par Dominique Heymans. Em Mouchon, par Marcel Vanderlinden. Is-ont dit, par Christian Thonet. In 18 dè jun…, par Vgristian V.QSuinet. Mès larmes dè chlore, par Christian Lemeur.  Poûve  pètite Bèljique!, par Robert Romain Elle éyait si jolie, par Christian Lemeur. n°9/novembre 2020: L’important, c’èst vous, lîjeûs! par Dominique Heymans. Pouquè nî mi?, par Willy Burgeon. Dins lès cèmintiéres, par Raymond Honoré. In drole dè rève, par Christian Lemeur. Mascarâde, par David André. Pinséye unique. El voyâdje  a Ostende, par Leûp dèl Croyère.Ene nwâre nût’ sins bèle…parDominique Heymans. Swassante ans d’ mâriadje, par MA, juillet 1955. Avoû scô, par Michel Vanderlinden. Royes dè vîye, par Christian Thonet. n°10, décembre 2020: In memoriam Jacques Liebin. Coûp d’orâdje in nôvimbe…Lily nous a quittés… (décès de Lily Faes).  Cpnférence de de Dominuque Heymans et Christian Quinbet sur ke Moucgon d’Aunia à Keval-Trahegnies. Nom: Way! P’tit nom; NON!, par Willy Birgeon. Vièyi, c’èst quand…, par Raymond Honoré. Sxrivons…, par Dominique Heymans. Èl pus bèle dè mès itwâres, par Christian Lemeur. muw$ar as-alowètes, par Leûp dèl Croyére. Décès d’Oscar Stiène, auteur des Perles de notre terroir; par MA. Tous kès brûts, par David André. Skètons…, par Dominique Heymans.Èl Marmaye – Conte dè Leûopp, par Christian Thonet. n°1/janvier 2021: Décès de Lily Faes, par Dominique Heymans.Gourdine, par Christian Thonet. Prix de la Ville de La Louvière: Hervé Jehaes et Annie Rak. Un auteur, une voix: Christian Quinet. Prix triennal de la Fédération Wallonie-Bruxelles: Jacqueloine Boitte. Lily, par Raymond Honoré.Une anthologie de poèmes et de textes de Lily Faes. Arîz povu m’ratinde, par Christian Lemeur. El bosse du comèrce!, par Christian Quinet.

Nosse Lingadje, . n°116/janvier 2020: :Li mâle dossêye dè diâle, par Michel Duysinx. Li blanke dame di Frantchîmont, par Anne Delpotrte. Ahote, soûr!, par Paul-Henri Thomsin. Ci tchèt-la…, par Mariette Chinon. »Gastronomie wallonneé, Cûtès-peûres, par Albert Piron.Atot tûzant sîre, par Georges Ghys. div’ni vî,. Èpufkinés qu’nos-èstans!, par Georges Ghys. Ine pitite cwène di paradis, par Francis Ernould. L’ êwe di Bru, par Ch.Dejong. Lèsêwesà Lîdje, par Charles Dejong. Li côp d’pate!, par Francis Ernould.Wall Street, par Georges Ghys. Nosse monde cou d’zeûr cou d’zos, par Piér di po-drî l’cinse.n°117/juillet 2020::On va ataker l » dictêye, par Marie-Christine Purper.. Li vint di fèvri, par Jaqueline Maurissen.  Bonasse, par Paul-Henri Thomsin. Colons d’ teût, par le même. Li coq di håye èt l’ grande Madame, par Jean-Denys Boussart. Lès deûs brank’nîs, par Mariette Chinon. Lè cinémas di m’ djônèsse, par Jacqueline Bourguignon. Ki fôre ås vins, par Charles De Jong. On drame divins lès nuléyes, par Mariette Chinon. n*118/octobre 2020: Li sècrètêre, par Henri-Thomas Maron. Li tins qui coûrt, par Mariette Chinon. Li poûrcê da Mimile, par Raymond Dambly. Comèdèye, par Pau-Henri Thomsin. Li p’tit botike, par Mariette Chinon. Boû po vatche, par Fabien Jobe. On compôzite^r l$idjwès, mutwès l’ pus grand, par Michel Houbion. Lès-oûy f§ leûop, par Francis Ernould. n°119/janvier 2021: Li p’tit mot fèl présidinte, par Jacqueline Maurissen. 12 di Djun, par Douwârd Totcourt. C’èst co sovint insi, par Paul-Henri thomsin. Li tchène, par Marguerite Keutgen. Ine tournéye so l’ête, par Pierre Vandenberg. Kidjåzer, v’est si bon, part Georges Ghys. Lèyîz-me mori so mès deûs pîds, par  Jacqueline Maurissen.

Colette Magnée, rue des Grands prés, 227, 4032 Chênée.

Not’ Gaume,   n_226/3e trimestre 2018:  reprise d’un article paru dans Publivire n°28 fu 19 juillet 2018, à propos du patois gaumais. Il y a 100 ans, la guerre dans nos village: Saint-Léger, Châtillon, Meix-leTige. Un restaurant en Gaume:Le Coeur de la Gaume à Ethe. Recette de la Touffaye.n°230, 3e trimestre 2019: Plus chauvin qu’un Gaumais, par Jean-Marie AZntoine.Beau livre visitant la Lorraine gaumaise: Paul Mathieu C’est du gaumais: la chocolaterie deFrançois Deremiens.A Rulles, l’église saint Maximin fête ses 200 ans. La légumerie-conserverie de la Gaume. En Gaume, la truite sauvage fait son retour. Vî moulin, un poème d’Albert Husson. n°232/2020:  Le père Lode d’Orval, ancien directeur de la Brasserie, est nommé évêque de Gand. Notre-Dame de Paris:  Une découverte miraculeuse relance l’espoir de sauver l’horloge. Réglementation sur la cueillette des fleurs sauvages. Vous avez droit à deux bouquets par personne, pas plus.n°234, 3e trimestre 2020: Notre Dame de la Chavée. Patrimoine: Pompéi à Orval:  une aile du XVIe siècle sort de terre. d’Aprèsun article de l’Avenir du Luxembourg, par Dominique Zachary. K’ancienne chapelle du pensionnat de Jamoigne estvendue, pour y créer une brasserie-musée dédiée au divin breuvge: l’Orval., de l’Avenir du Luxemborg (Jean-Jacques Guiot).. Le romn historique d’André Monho val « Maintenant et toujours, D’Orval à Montmédy, d’après D.Zachary (Avenir du Luxembourg). Une recette gaumaise: l’orvaliflette. n°235/4e trimestre 2020: Gérouville, village de Gaume. Abbaye d’Orval: Bernard-Joseph, nouveau père abbé d’Orval. A Ethe, le h$etre du hussard bientôt au Musée? La « Galerie du Récollet », nouvelle aile du Musér Gaumais. Littérature: Guy Goffette ç la trecherche du pain perdu. (texte de Marielle Gillet, L’Avenir du Luxembourg du lundi 31 août 2020. Fête en janvier: l’Epiphanie. Fête en février: la Chandeleur.

Chr.Destain; 2/22, avenue des Gerfauts, 1170 Bruxelles.

Lu P’tite Gazète,   . .. 4e trimestre 2019, n°79: Lu mot dès scriyeûrs. D’on vizèdje à l’ôte, par Fré Albêrt. Çou k’ s’a passé: 20 ans du Prézidance d’Oneûr ku 8 du sèptimbe 2019 (Freddy Herbrand) Cûh »née des cak’tèdjes lu 4 du nôvimbe 2019. Çu k’èst-à-v’ni: Lu bal dès-èfants lu djûdi 20 du fèvrîr 2020. C’èst l’moumint …du sov’ni: Karli Almer a présennté Malmedy en décembre 1944. Lu cwane dès scriyeûrs: Lu wayin-timps, par Fré P’tit Jean Lu cwane po rîre do Fré Hâri-Nonârd. n°80/2020: Lu mot des scriyeûrs (dèdiyî à Sint  Nicolês). D’on vizèdje à l’ ôte. Sylvain Michél Çou ki s’a passé. Çou k »è-st-à v’ni.  Lès mots à tchôkî. Lu cwane dès scriyeîrs: On sorîre, par Fré P’tit Jean. Lès hîweûs (2ème p^$artô), par Fré Guyôme Lucoûr mu tire so m’ bon vî Mâm’di, par Fré Hâri-Nonard. One pitite léjande. Lu xwane po rîre do Fré Hâri-Nonard.n°81/2020: Lu mot dès sciyeûrs, par Josiane, Marie-Claire et Marc, sur le confinement…D’on vizèdje à l’ôte, par Fré Albêrt (à propos de Louis Siquet). Lu cwane dès sciyeûrs: Lès djoûrs du mârs, par Georges Heyen. A l’ costa dèl Martcha, paroles de R.Counson so l’êr « Viva Espagna » Lu bê costé do Coronavirus, par Fré P’tit Jean Charmeûrs du sièrpins, paroles: Nicole et Christiane Delcour, so l’ér  du « Rabadja dès moukères » du Robert Counson. Racontroûle do timps passé à propos du Grand Prix à Francortchamps dol âné 1955, patr Manfred Siquet. On treûzîùe bârèdje so l’ Wârtche?, par  Hâri Mathonet. n°82, 3e trimestre 2020: Lu mot d§s scriyeûrs: Ca îrè mî dumin! D’on vizèdje à l’ôte: Josète Del Favero. Viker tot s’catchant: deux jeunes hommes d’Hédoumont se cachent pour échapper à la conscription allemande…par Franz Xhurdebise. Lu r’morke, par José Marchand. Racontroûle do timps passé, un texte de Walthère Heyne, 10 ans en 1951, gagnant d’un concours en wallon de la province de Liège. On bê maske ou bon on foû-vizèdje?, par Fré P’tit Jean. n°83/4e trimestre 2020:  D’on vizèdje à l’ôte: Marie-Claire Buchholz. Çou k’ è-st-à v’ni. 9 janvier 2021, centenaire de la mort de l’abbé Nicolas Pietkin. Lu cwane dès scriyeurs: C’èrst COVID lu dèlivrance, texte de Didier Bruyère. L’ètèr’mint ‘on-obrî d’fabrike, par Henri Wèy. On banc come on-ôte, mès…, d’après Lèyon Bukens, traduit en wallon de Malmedy par Cusine Fanny.

Rwayâl Club Walon, place du Châtelet, 11, 4960 Malmedy.

Li Rantoele, n*91/automne 2019: Tot ratindant l’ walon e scole po tertos…d’après Domiique Heymans. Frux poèmes de Joseph Docquier.Moudes à r’vinde, roman de Lucien Mahin. Schandeye, de Joelle Spierkel. n°92, hiver 2019-2020: Modiene famile, par Georges Staelens-Sfasie. Lès canadas å rosse (recette) Moudes arvinde dizo l’ouy dès liheus, 6940 Neufchâteau.n°94/été 2020: Cronike d’ène minêyeVa-t on on djoû rtrover sint Houbert?, par Dimitri François. Rintrêye d’ ene laide…d’ene laide?; par Jacques Desmet. Les troes d’å lon (II), par Lucien Mahin3 Rivnowe da Djan Pinson, d’André Gauditiaubois. Resconte avou on  waloneu, Jacques Servotte.0:n°95/automne 2020: Li batreye di Poitvhrece, interview de Lucien Goffin par Lucien Mahin. Rassonraedje des tchapeles di Mélin, rencontre avec Jules Tits, Michel et Jacques Desmet et Laura. L’eraire èt lès brabants de Joseph Deveux. n°96, hiver 2020-21:  Li Boliveye  soténtsys lingaedjes do patis, par Li meyeu fime sereutr walon, par Samuël Dimont. Li Tchårlote preye Notru-Dame, par Richard Joelants. Les botnires á vatches , interview de Julie Leboutte par Lucien Mahin.

Oierre Otjacques, rue de la Hette, 19, 6940 Neufchâteau

Lë Sauvèrdia, n°372, février 2020 Dairëne rôse, par Andrée Flesch. Lès fièsses sont yyutes, par Emile Jauquet. L_e lèp, par  Guillaume Warnier. Qwè in penser, par Paul Janson. Lë vint, par Joseph Bouchez. Li pourcia, par Jules Sabaux. Mwès après mwès, par Jeanne Debleumortier. Vëker, par Jean Flesch. A l’ nêt, par G. Massart-Tilmant. Paskéye da Sint Cristofe dè timps dè l’ tèreûr, par Joseph Tilquin. On bia bouquèt, par Marcelle Fochon-Uyttebroueck. Dins l’ timps, par Andrée Flesch.n°373/mars 2020: Bin rade li bon timps, par Emile Jauquet. Coleûrs dins l’ vîye, par Jules Sabaux Lë tchén d’ cinse, texte recueilli par Marcelle Fochon. Nosse vî patwès, n’èl rovians nin!, par Joseph Gilson. Sint Djôzèf, par Gérard Tilkin. Mononke, matante, par Marie-Jeanne Debleumoustier.Lès bèguënetes, par André Flesch.Taurdë ëviêr, par Guillaume Warnier. Lë vint m’ dët, par Andrée Flesch. À Florine, par Robert Vanorle.  Inte deûs-aîwes, par Jean Flesch. Boûneûr, par Albert Rousseau. Li scole toûne à rin, par D.Preudhomme. n°374, avril 2020: Avrë , par Marcelle Frochon-Uyttebrouck. Planète en dèclén, par Guillaume Warnier. Èco onk qui sère, pr Marie-Jeanne Debleumoustier. Li sous bwès, par Jules Sabaux. Vias taurdës, par Jean Flesch.Sondjes, par Andrée Flesch. Dj’a fait m’ maujone, par Jules Flabat. À l’ copète, par André Paquet.. n°376/juin 2020:  Plantez, contëinoûwez, par Elisa Ruelle.Disbautchîs, par Marie-Jeanne Debleumortier et Emile Jauquet.  Morë, par Jacques Desmet .Pandémîye, par Andrée Flesch. Li coq, par Jules Sabaux. Ramadje dë rèssèrés, par Guillaume Warnier.È djardén, par Marcelle Fochon-Uyttebroeck. A ç’ timps-là, par Albert Rousseau. Fènasses, par Jean Flesch. Më  cwé da më, par André Dewelle. Dins m’ djardén, par Lucie Collin.n°377/septembre 2020:  A mès p’tëts-èfants, par Djan mon l’ Clèrc.Lë pës îye dë mès sov’nances, par Jules Tits. R »con’chance, par Marie-Jeanne Debleumortier.. Mwès d’jun, par M.Fochon-Uyttebrouck Lès vacances, par Jules Sabaux. Lès v-is-ostèy, par Michel Seron. I-n-a saquants ans, Jean-Jacques Gaziaux scrîjeûve…, par Andrée Flesch. n°378, otobre:  Sèrot-ç’, par Jean Flesch. Dëssës l’ soû d’ l’ ëch, par Andrée Flesch. Pus taurd, par Marie-Keanne Debleumortier. Dins l’ forni, par Albert Rousseau.One rintréye à paurt, par Marcelle Fochon-Uyttebrouck. Notrès-Dame dès-Aflidjîs, par Michel Seron. On djoû, par Jean-Pierre Surkol. Li vîye djon.ne fèye, par Guillaume Warnier. Alpaïde  èt l’ bataye  dë Poitiers (en 732), par Joseph Tilkin. Nosse viyèsse, et Lë vint, par Joseph Bouchez0 Nos irans…, par Andrée Flesch. n°379, novembre 2020:  C’èsteût po rén, par G.Massart-Tilmant. Kès cougnous, par André Paquet. Lès pasquéyes da Viyolète, par Marcelle Fochon-Uyttebrouck. près l’ëviër, par Andrée Flesch. Lë vî parén dè l’ vëladje, par Guillaume Warnier. Tèrëbe ëvi^r, par Jules Flabat. Èt bén oyë, par Paul Janson.  Lë vièsprêye dë nos patwès, par Joseph Decossaux. Vôyes di têre, par Arthur Grede. Aîwe en rëbote, par Guillaume Warnier. Tîsadjes, par Jean Flesch. Contint au d’ là, par Albert Rousseau. Nrouliârd, par Joseph Boucher. Bén rade l’iviêr, par Jean Havelange. n°380/décembre 2020: Vèrëtés, par Jean Flesch. Lès frëmints, par Marguerite Frevekshausen. Soufrances  à n’ nén  rovî, par Henri Lerutte. Vocâcion, par M.Evrard. Nosse clotchî, par Adolhe Godfriaux. One vîe bin rimplîye, par Jules Sabaux. Tchanson do timps, par Charles Simon. Chaque bièsse a st-instint, par Marcelle Fochon-Uyttebrouck. Va t-ë-fé cwèy, par Jean Flesch. Lë djoû d’audjourdë, par Djan mon l’ Clère. Vint d’octôbe, par Gérard Havelange Sov’nances, par Lucie Coloin. Novîmbe, par Andrée Flesch.

 

 

 

Andrée Flesch, 45, rue Saint-Roch, 1360 Perwez.

Singuliers,   n°1/1er trimestre 2020: éditorial: Lu cron vîrûsse, par Edith Godart. Hîltê bègn-èmin.né po on dîh-nouf di mâs, par Albert Grisart. Come dins l’ timp, par Dimitri François. Lu tching, par Roland Neuprez. Lès-èfants d’ asteûre, par Marcel David. Mu preumî amoûr, par Nestor Outer. Trois récitations pour enfants, de Lucien Mahin. Pourminade o bwès, par Pîre Djônseèf Dosimont. Contes èt racontroûles d’Ârdène: Lu bèle èt lu lêde,de Paul Marchot. Un air entre deux ères: Vîve li djote Dès djins èt dès mèstîs d’ayîr: Lès Blossî – L’û d’ mulèt. n°2/2020: Cronike d’ène minêye. textes: Ki ç’ k’ èst mêsse, par Félix Vercheval (1886-1964) Dimeure è t’ baraque »… »Blijf in uw kpt » par l’abbé Bernard Van vinckt. Si on s’ èrtièdjout!, par Nestor Marchal  (1885-1981) Coco Zidôre , par Roland Neupré (d’après Guy de Maupassant). Fårè, par  Lucyin Mahin. Lès djins malôdes du coronavirusse, par Pierre Otjacques ‘d’après La Fontaine). Atlas sonore des langues de France, Suisse et Belgique romaine (extraits), Contes èt racontroûles d’ Ârdène:  Le ptit tricot d’ lin.ne da Victoriyin, adaptation  de Le bain de rivière de Pâques (anonyme), dans Mon almanach ardennais 1995. Dès djins èt dès mèstîs d’ayîr: une saga d’une famille ardennaise du début du siècle passé, qui va paraître durant une vingtaine de numéros., par Gaston Lucy. n°3/3e trimestre 2020:  Ariére sézon et Sôrcière, par Lucien Mahin. I mourant tous lès ptits mètîs, par  Hélène Hance-Burquel. Li bokèt d’trop’, adaptation par Julien Lesenfants d’un texte d’Albin Georges Terrien. Dès bounès , novèles par l’abbé Bernard Van Vinckt Des haïkus de Roland Neuprez: Nosse bon vî tchfô Ardènès, par Roland Georges. Un air entre deux ères: Et rindiudu, une chanson gaumaise de Georges Bradfer. Contes èt racontroûles d’Ardène: lu nûton èt la bwâcèle du cinse, adaptation en wallon de Pierre Otjacques d’un témoignage recueilli à Villance par Oscar Colson. Des djins èt dès mèstîs d’ayîr: Lès Blossî (6), La cocote û la grippe, par Gaston Lucy. n°4/2020:  In memoriam Calixte Culot. A nosse bone patrone, par Calixte Culot. Mu bié vilatche, par Fernande Weynand. Lu batadje, par André Lamborelle. Ine bèle rodje moto, par Richard Joelants. L’istwère da Ngor Sèn’, rubatizé Ngor Niébé. Un air entre deyx ères, par Bruno Picard et Lucyin Mahin. Dès djins èt dès mèstîs d’ayîr – Lès Blossi (3), par Gaston Lucy.

Pierre Otjacques, rue de la Hette, 19, 6840 Neufchâteau.

Li Sporon,   n°303, jan-février 2017: Li tchèt èt lès bopules di savon, une favle d’Henri Petrez. L’été indien en Nouvelle France, par Da,iel Moreau. Des diamants sur nos terrils, par Philippe Mertes. n°305/mai-juin 2017:  Et si nous achetions wallon?, par Daniel Moreau. Oui, mais…, par Philippe Mertes. Un poème en wallon d’Edgard Lambillon (1943): Resurrexit!… Au pied de l’arbre, par Philippe Mertes. n°307, novembre-décembre 2017:  A l’atelier de Willy et chez Toone. Stambruges. par Philippe Mertes. Gaëtan Verhaegen, un jeune auteur qui sort de l’ombre. Voyage annuel de 2018. Excursion au pays de Gembloux. n°308, janvier-février 2018: Décès de José Rassart. Les Marionnettes, par Francine van Santen-Michielsen. Un rendez-vous du côté du Pont d’Oye, par Philippe Mertes. Il y a trop d’âmes en bois pour ne pas aimer des personnages en bois ayant une âme (Jean Cocteau), par Philippe Mertes. n°323:Jjanvier-février 2021: éditorial de Suzanne Venir-Latour. Là…où on fabrque la neige, par Philippe Mertes. Chardeneux, par Francine Michielsen. Margot…une reine, par Philippe Mertes.

S.Venier-Latour, avenue de la Héronnière, 102/31, 1160 Bruxelles..

Vès l’compernez-co?  n°14/avril 2020:  Lu lanfadge du nos vîs parats, par Albert Husson. La fîte au villadge, par A.Vichaurue. El fantôme, par Léon Gillet. La Troîke d’Sî-Mâd, par J-M Didier et G.Themelin. In affaire du pouché, par J.Boinet. Su l’tchèmin d’l’icole, par Daniel Hubert.. El bouc des Autricgiens, par Nestor Marchal. Sou’nances…èt souhâts, par Hélène Hance-Burquel. Au restaûrant, par Roger Saussus. La Gaume das les câses, par Robin Lucas. n°15/ juillet 2020: À la fontaine, texte attribué par les uns à Alphonse Lescanne – A.Vichaurue, dans l’Almanach, par d’ autres à Ernest Schoeren (prononcer: Chèrain). A la fontaîne, par Julien Escarmelle. A la fanténe, par Marcel Moreau. Èm cousin  Ugène, chanson, par J-L. Geoffroy. Tchûz les Gaumais d’ Bruxelles, par Hélène Hance-Burquel. La fâmeuse soyette, par Daniel Hubert. Cè n’è m’ étu sas mau, (1e partie), par Nestor Marchal. La Gaume das les câses, par Frego. n°16, octobre 2020: El Rouché, par Albert Yande;  Lu Nawé d’in sapin gaumet, par Albert Husson. Cè n’è-m’étu sas mau? (2e partie), par Nestor Marchal. Nestor, par Daniel Hubert. In ùirake, par Henri Jacob. Avec un mini-CD audio. n°17, février 2021:  édito, par Jean-Luc  Geofroy. Il s’agit en fait de la dernière année de la revue, et c’est bien : El tchèvau Triquet, par  Daniel Hubert.El tchèvau TRiquetdommage.Ca n »èst m’atu sas maû, par Nestor Marchal. Légende: El Tchèvau Triquet, par Daniel Hubert. Les canl’rèsses, 1e partie, par Albert Hincq. Tchik-tchacl gaumais, par Marel Moreaux. Trache dè vie, pa la Mich§le Poncelet. La Gaume das lès câses, par Frégo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abonnement (4 numéros): 20 €. Rue de Jéhonville, 18, 6890 Ochamps, BE29000109082964.

Lu vî Sprâwe, 63e huflèdje, 2013/2016: In memoriam: Josée Dalem-Mayeres. Willy Seffer, Léon Moor. Lu mot do prézidant, par Jacques Remy-Paquay. Vèye do club, du 2013 à 2016. Lès-évên’mints spéciâls: Cwârmê 2014: Gretna Green. – Lu tèyâtes du marionètes. Lu djeû « Avâ nos Vôyes ». Dès scriyèdjes po totes sôres d’ocâzions: Lès discours d’intronizâcion. On pôk du tot so totes sôres d’afêres. avec notamment Deûs powémes du Pierre Boulengier, tradwis  par Fré Hâri-Nonârd. cwate fâves tirés do lîve  du Dany Noël, « Histoires de diables ».Lu Drwîde èt lu djône Èfant, par Raphaël Zander. Sîze du Noyé 2013. Sîze du Noyé 2015. Lès-acsions do Club po l’ langue walone: Lu bibliyotéke Lu pris litèrêre walon « Jean-Marie Masset » Lu lorèyat 2014: Raphaël Zander. Lu pâdje d’ istware Corèspondance d’on sôdârd du 14-18: Houbêrt Winkin.  64e huflèdje, 2016/2018: Inmemoriam: Charles Paquay, Inge Feyen-Pairiot-  Lu mot do prézidant. Vèye do Ckub, du 2016 à 2018. Lès-évên’mints spéciâls: Lès -èmissions: Wallons-nous! Lu djeû Avâ nos vôyes. Lu tèyâte du marionètes. Lu 120e aniversêre. Dès confèrances du câlité. Mu comune a dit « Āy! » Lès sints èt lès cinsîs, d’après on powême d’à J.Tits, par Cuzène Fanny. Treûs fâves tirés do lîve do Dany Noëls Histoires de diables, traduit par Cuzène Fany.Djôzèf Gazon, So lès montis, remis en wallon de Malmedy par Jean-Marie Gazon.Lu p’tit tèyâte do Mahot, Lu spir dol cinse,1885, par Paul Villers, adaptation pour le théâtre de marionnettes par Fré Loûrson. Lès siyèdjes po l’ carnaval 2017, Anonce dol Grosse Police, par Fré Albêrt. Rimê dol récèpcion do Club Walon, pa fré Koûrson. Discoûrs do Borgumêsse, par Fré Loûrson. Discoûrs do Trouv’lê., par Robert Dehez. .Arîmé po lès N-oces dol Uniîyon, pa Fré Dj’han -Batisse. Â r’vèy Haguète 2017, par Fré Albêrt. Lès scrîyèdjes po l’ crnaval 2018: Anonce dèl Grosse Police, par Fré Albêrt. L’intronizâcion do Fré P’tit Jean â Cwarmê 2018. A r’vèy Haguète, par Fré Albêrt. Sîze du Noyé 2017: C’mand po l’ sîze 2017, par FréLoûrson. Nombreux poèmes, chansons, mis en wallon de Mlamedy, traditionnels wallons aussi bien que textes traduits de l’anglais, du provençal…eta utres langues.. Lès- acsions do Club po l’langue walone: lu bibliotke – Lès cak’tdjes – Lu pris litèrêre waalon « Jean-Marie Masset » – Pris ârtistike 2017 a Sara Delvaux- Nouvekkes du dictionnaitre français-wallon (Malmedy – Waimes). Kékès p$adjes d’istware: Dès vîs mambes do Clun ol Al’magne ine lès deûs guères. Lu Noû pont do timps du m’ djônèsse, par Fré Hâri-Nonârd. Lu djoûr k’i m’a falou xwiter Mâm’dî, par Mady Brisbois. Nos-îvièrs du davance, par Maria Albert. 65e huflèdje, 2020: Lu mot do prézidant. Vèye do Club du 2018 à 2020. Bèlès pâdjes du scriyèdjes po lès carnavals.Kéh!s discoûrs do sèmd’di d’ carnaval… Sîze du Noyé 2019. On pôc du tot so totes sôrs d’afêres: Lépervier et les rapaces diurnes dans les parlers de la Wallonie malmédienne, par Marc Dewart. On treûzîme bârèdje do l’ Wâtche?, par Henri Mathonet. One istware d’Habîhèdje ol valé  dol Wâtche, par Henri Mathonet. One bèle pâdje dol Rézistance mâm »diyéne (famile Mârtin du Ma Campagne, traduit par Cuzène Fanny)

Nous avons également reçu une comédie en trois actes de Manfred Siquet, Du hâr à hot’, inspirée d’une période qui a réellement existé (1898-1920)

M.Jacques Remy-Paquay, rue Haute Vaulx, 39/3, 4960 Malmedy..

.

Le Vrai canton. n°226, mars-avril 2019: Ene comunion de tout les couleurs, inspiré de Paysanneries, un texte écrit par E. du Clair, paru dans Les Infants de Tournai, n°357, de juillet 1984.n°227/mai-juin 2019: L’plache du d’vant, texte d’Eugène Dept de Jolimont paru dans le Mouchon d’Aunia, adapté en picard côménos par Jean Milleville.n°228/juillet-août 2019:  Lès zines (caprices) d’ène file dèl vile (inspiré des Enfants de choeur (Vivacité) n°229/septembre- octobre 2019: Les nonnés pôres, par Pierre Dendoncker.Dés fèmes au gouvernemint? Et pourquô pos?, pat Jean Milleville. n°230/nov-décembre 2019: Compère-Longs-Pids (Le Héron), par Jean Milleville.n°231,jan-février 2020: Lète d’un « vil » jin à tous lés jones d’aujordû,n°233/novembre-décembre 2020: V’nir vi, ch »est... par Kean Milleville.

Laurent Breyne, rue de la Marlière, 5, 7781 Houthem.

La Wallonne,     . n°1/2020:  Qué tins d’ tchin!.., par Robert Vrankenne. Si p’tit coûr, arrangement d’ A string of hlue beads (Une chaîne de perles bleues, de Fulton Oursler., par  Kèyon Bukèns. Sov’nances!, par Mariette  Peters. Amstèrdam, d’après Amsterdam de Jacques Brel, par Jacques Vandenbroucke. On dit qui l’ walon èst mwért!, par Jeannine Xhenseval. Li potêye al djote dè crås márdi§ po n’nin)t)èsse magnî dès mohètes) Rt si nos djâzis on pô dèl djote?; par René Dislaire. Li marche dès treûs grands Rwès, arrangement en wallon liégeois de Jacques Vandenbroucke.  Tinre espwér, de Robert Vrankenne. Por lèy, par G Tchant scout’ po on dièrin-adiè (CVe n’est qu’un aueorges Léonard. Lès dj$oyes di l’ôrdinateûr, par Lèyon Bukens. Tchantchès fêt l’ soûrd$o; par Paul-Henri Thomsin. On « slam’ d’Marcel Slangen. Tchanyt scout po on dièrin-adiè (Ce n’est qu’un au revoir, mes frères), arrangement de Jacques Vandenbroucke.n°2/2020:  Décès d’André Vanhoudt Awè, li prétimps èst là!, par Robert Vrankenne. Li rodje-face, par %Mariette Peters.  Cocognes, par Jeannine Xhenseval. Hiyère Muguèt!, par J.Dubois. Kimint lî dîre?, par René Otte. Le Wallon en Hebsaye, par Pierre Roth.Vinez-ve beûre on d’mèy?, par L.Damsin. Mame, dji v’ vôreû dîre, par Jacques Vandenbroucke.  Mi p’tit tchèt, par Antoine Ernotte. Prétins, par A.Colpin. Grindôr, Pacha èt l’ pâcollet, par René Otte. D’zos l’ solo å « Zîverkôf », par Douwârd Totcoûrt. Après l’ dîner amon mâma, par Denise Simon. Lès wafes ås crompîres, par Djázans di nosse bèle Mouhagne, par Robert Vrankenne. Mi papa, par Joseph Chapelle. Prétins! Alans-gn’ turtos dim’ni come ça?, par J.P.Marneffe et Yvan Petitjean. n°3/2020: Sov’nis d’èfance, par Georgette Lâuffle-Ernes. Côp d’ûy, par Georges Léonard. Mi tchèt, par Mariette Peters (1982) Li héron, adaptation de Jacques Vandenbroucke. Pierre Roth présente Guy Fadeux, extrait de Une petite anthologie de Hesbaye, avec un poème, Li Djêr. Cèlîhî èt måvis, par Léon Bukens. C’èst l’ kimére Nanèsse, d’après  C’est la Mère Michel, par Jacques Vandenbroucke. Toujours extrait de Une petite anthologie de Hesbaye,  Joseph Durbuy, présenté par Pierre Roth. On teût po turtos, par Jeannine Xhenseval.  Li « tatouwèdje », par René Otte .Pub’, pub’, PUB’…? par Denise Simon. Ki bon Diu a crèyé lès Lidjwès, par Henri-Thomas Maron. Måva scolî?, par J-P Marneffe/Y.Petitjean. n°4/2020: Li måva scolî, par René Otte. On banc comein-ôte, mins…, par Lèyon Buckens. Dizos ‘ne mwète fouye, par Henri-THomas Maron. On grand cri d’amoûr, par Denuse Simon. Lès fagnes, par Mariette Peeters. Tot plin djåzer, par Kacqueline Knapen.  Dès èsprèssions po djåzer dè tchèt, par José-Louis Thomsin. Li deut d’a sint-Nicolèy, par Georgette Laufle.Li steûle dè vièrdjî Joseph Dubois. n°1/2021:  Carnaval, par Jeannine Xhenseval. Li Fan!te, d’après Jacques Brel. Li blanc poyou djîlet, par Lèyon Bukens. Li leûp div’nou bièrdjî, auteur inconnu. Divises d’åbions, par Mariette Chinon. A Brassens, par Y.Petitjean.   Lès rècènes dè no Tchantchès. Li cwèrbå, li robète èt li r’nå.Èt c’ès-st-ine vrêye…, par Lèyon Bujens. Cocognes, par Jeannine Xhensevam. Li Rodje-Face. Dkji d’mane a Lidje, par Louwis Bodson. Lédjinde ou l’ vrêye dè  L-Hôt…, par G.Cry. Mot du secrétaire-éditeur, Thierry Renard.

Thierry Renard, ruelle des Chats, 3, 4360 Oreye.

Wallonnes.   1er trimestre 2020:   Sobriquets des villes et villages wallons de Reynolds Hostin (II).In memoriam Fernand Carton (1921-2019), par Esther Baiwir. Comptes-rendus: Nestor Marchal, Glossaire gaumais-français (patois de Willancourt), Jean-Luc Geoffroy, Ma p’tite édition,2018, 138 pages, par Jean-Louis Laurent. Jean-Marie Gervy et les Vîs Paltots,Fictionnaire wallo-français pour Ittre, Haut-Ittre, Virginal et environs. – Dicsionère walon-francès pou Yite, Waut-Ite, Vèznau yè  alintour, Ittre, chez l’auteur (rue de l’Ascension, 19A, 1460 Ittre, 2019, 427 p. au format A4., par Jean-Marie Pierret: C’est dans cette abondance et cette variété de citations que réside le mérite principal de ce nouveau dictionnaire. Les divers articles ne fournissent pas seulement des articles illustrant le sens le sens, la valeur et l’emploi du mot, mais ils contiennent souvent des petits récits, des anecdotes plaisantes en rapport avec le vocable étudié ou parfois même des rimaialles scatologiques (voir tchîr).2e trimestre 2020:: Guy Cabay, nouveau membre titulaire de la SLLW, par Baptiste Franjinet, et Réponse du récipiendaire. Comptes-rendus: Albert Delvaux, Nosse coq tchante co! Fauves, prautes èt sondjerîyes d’ayîr èt d’audjoûrdu, Le livre en papier, 2019,  214 pages, par Bernard Louis. Emile Serin, Jean-Luc Fauconnier, Werner Lambersy, R’t-tô long dès djoûs èt dès sésons, Noir dessin productions – Service des langues régionales endogènes, 2019, coll. « Lès bab’lutes », n°4, 32 p., par Baptiste Frankinet.3e trimestre 2020:  La situation linguistique du dialecte nandrinois, éléments de réponse à partir d’une enquête, par Nicolas Gregov. In memoriam Jennu d’Inverno, par Baptiste Frankinet. Franz Dewandelaer et la culture wallonne – Une imposante documentation numérisée, par Jean-Marie Pierret, avec la collaboration et la documentation d’Yvan Dewandelaer Willy Bal, Ene pètite manote, par Joseph Bodson. 4e trimestre 2020:  Désuet, le wallon? analyse des résultats d’une micro-enquête en ligne. 4e trimestre 2020:  Désuetle wallon? analyse des résultats d’une micro-enquête en ligne., par Eugénie Bechoux.  Le culte voué à saint Gerlach de Houthem un saint venu de Valjenburg, par Guy Belleflamme.. In memoriam Danielle Trempont-Bury, par Baptiste Frankinet. Compte-rendu de Plukins d’solèl, de Jean-Marie Kajdanski, par André Leleux.

Société de langue et linguistique wallonnes,  place du XX Août, 7, 4000 Liège.