Emile Gilliard, Spots èt ratoûrnûres. Proverbes et expressions typiques du wallon de Moustier-sur-Sambre (wallon central) éd Mcromania – Lingua. Crombel – micRomania, boulevard Roullier,1, 6000 Charleroi. info@el-mojo.be.

Faut-il le rappeler? Emile Gilliard n’est pas seulement un érudit, dont le dictionnaire  (Dictionnaire wallon. Niyau d’ ratoûrnûres èt d’ mots walons d’après Moustî èt avaur la (payis d’ Nameur), fruit de nombreuses années de travail, fait autorité, c’est aussi un romancier et un poète, l’un de ceux qui ont le mieux transmis et traduit les paysages, et les gens surtout de sa région, la Basse-Sambre. Basse-Sambre qui s’étend de Floreffe à Farciennes, proche de Namur, qui se trouve à un peu plus de dix kilomètres de Moustier, où il a passé son enfance, mais néanmoins bien distincte. Gabrielle Bernard illustra avant lui ce terroir mi-ouvrier, mi-paysan.

Les spots désignent à la fois les surnoms, les sobriquets attribués à des individus ou à des communautés villageoises. Ainsi, les habitants de Spy seront les Spirous (ailleurs, on dit: « les noms jetés »). Mais le terme s’applique aussi à des proverbes, des locutions familières, et c’est dans ce sens qu’il est pris ici.

Chez Gilliard ,l’érudition, qu’elle soit grammaticale ou stylistique, n’est jamais une fin en soi, mais bien un outil, un moyen de pénétrer et aussi d’aimer – mais sans la moindre complaisance – les gens qu’il a côtoyés au cours de son enfance. Et il est frappant de voir combien les spots, rien déjà que par les termes de comparaison auxquels ils recourent, finissent par caractériser on ne peut mieux les traits marquants d’une population.

Ainsi, mis à part les dictons qui ont tratt à la météorologie, et qui sont quasiment universels, on est frappé par l’intérêt portés aux plantes, à la végétation, mais dans une perspective plus pratique qu’esthétique: les plantes, c’est d’abord la richesse d’un terroir, et c’est aussi, en cas de blessure ou de maladie, le plus efficace des remèdes. Mais écoutons-le:

Ci n’èst nén todis l’ cia ki gangne l’awin.ne kè l’ mougne, Ce n’est pas touours celui qui gagne l’avoine qui la mange – Le profit n’est pas toujours attribué à celui qui le mérite.

C »èst clér come do brouwèt d’ tchitches (ou d’ catches). Litt: C’est clair comme du brouet de pommes séchées = C’est embrouillé.

Après les plantes, bien sûr, les animaux, aussi bien ceux qui vivent en liberté que les familiers, ou ceux qui partagent les peines et les travaux des hommes:

Ièsse ossi pèneû k’on baudèt k’a pièrdu s’ nom. Litt: être aussi triste qu’un âne qui a oublié son nom = Etre décontenancé.

Ièsse payî avou dès pâtêrs di tchén. Litt: être payé avec des prières de chien. = Etre remercié par des reproches.

Et puis, bien sûr, les hommes, avec leurs travaux pénibles, la vieillesse, la mort, et toutes les incertitudes de la vie, mais aussi un code de morale qui fait prévaloir le courage devant l’épreuve, mais aussi une certaine résignation devant:les grands de ce monde, ce qui n’exclut pas un sens de l’humour et même de l’ironie bien affûté:

Lès gros, c’èst lès gros. <litt: Les gros, ce sont les gros. = Il ne faut rien attendre des nantis.

Awè on keûr come on pwin d’ chî lîves. Litt: avoir un coeur comme un pain de six livres. = Avoir beaucoup de peine.

C’èst todis l’ crama ki lome li tchôdron nwâr cu. Littt: c’est toujours la crémaillère qui nomme le chaudron noir fond.= On n’est blâmé que par des blâmables.

Lès djins sont pus malureûs k’ lès bièsses pace k’on n’ lès touwe nén. Litt: les gens sont plus malheureux que les bêtes parce qu’on ne les tue pas = Parce qu’on ne peut mettre fin à leurs misères.

Il a v’nu au monde on djoû d’ grand vint. Litt: Il est né un jour de tempête = C’est un excité, un exalté.

Deûs pôves ki s’ copèlenut, ça fêt rîre li bon Diè. Litt: Deux pauvres qui s’aident, cela fait rire le bon Dieu. = Cette entraide est réjouissante.

On aura remarqué au passage combien ces spots privilégient les termes, les tournures les plus concrètes, au détriment de l’abstrait. On est parfois même au ras des pâquerettes, on pourrait même dire qu’il faut être couché dans l’herbe pour sentir l’odeur du foin, mais qu’il ne faut pas pour autant le faire avec son habit des dimanches. Sagesse élémentaire? Sans doute, mais la grotte de Spy n’est qu’à deux pas, et nos ancêtres néanderthaliens, peut-être s’amusaient-ils, le soir, au coin du feu, une fois rentrés dans leur grotte, à inventer des spots. Non, ni l’arithmétique, ni la philosophie, n’ont vu le jour dans les couloirs des universités…

Disons encore que les entrées, ici, se font suivant l’ordre alphabétique des mots, plutôt que d’être regroupées par thèmes; vous aurez donc la chance de retrouver plusieurs fois quelques-uns de ces spots. Le ë représente un ë un peu  assourdi, tendant vers le a, propre à la région, comme dans tëre, presque tare. Et quand je vous aurai dit que ce dictionnaire se lit avec le même plaisir, la même passion qu’un bon roman, je vous aurai tout dit.

Joseph Bodson